[41] Sed ut haec concedantur, reliqua qui tandem non modo concedi, sed omnino intellegi possunt? Cum fruges Cererem, vinum Liberum dicimus, genere nos quidem sermonis utimur usitato, sed ecquem tam amentem esse putas, qui illud, quo vescatur, deum credat esse? Nam quos ab hominibus pervenisse dicis ad deos, tu reddes rationem, quemadmodum id fieri potuerit aut cur fieri desierit, et ego discam libenter; quomodo nunc quidem est, non video, quo pacto ille, cui 'in monte Oetaeo inlatae lampades' fuerint, ut ait Accius, 'in domum aeternam patris' ex illo ardore pervenerit; quem tamen Homerus apud inferos conveniri facit ab Ulixe sicut ceteros, qui excesserant vita.
|
41. Ma ammettiamo pure che tutto ci? sia vero: come ? possibile, per?, non dico accettare ma anche solo
comprendere tutto il resto? Quando chiamiamo Cerere le messi e Libero il vino usiamo un modo di dire: pensi davvero
che ci possa essere qualcuno tanto pazzo di ritenere che sia un dio ci? che egli mangia?
Quanto agli uomini divinizzati tu dovrai spiegarmi come un simile fenomeno sia potuto avvenire o come mai non
avvenga pi?, ed io lo apprender? volentieri. Allo stato attuale delle cose non vedo proprio come l'eroe ? cui torce sul
monte Eta - sono parole di Accio - venner recate ? abbia potuto da quel rogo ardente trasferirsi ? nella casa eterna dei
padre ? : eppure Omero lo fa incontrare agli inferi con Ulisse non diversamente dagli altri morti.
|